<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Literatura Archives - Al pie de la foto</title>
	<atom:link href="https://alpiedelafoto.com/tag/literatura/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://alpiedelafoto.com/tag/literatura/</link>
	<description>Letras, rese&#241;as, entrevistas y pies de foto</description>
	<lastBuildDate>Mon, 24 Nov 2025 22:41:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://alpiedelafoto.com/wp-content/uploads/2025/05/cropped-Al-pie-de-la-foto-1-2-32x32.png</url>
	<title>Literatura Archives - Al pie de la foto</title>
	<link>https://alpiedelafoto.com/tag/literatura/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Entrevista: “Era un momento demasiado veloz e intenso, las personas tenían un horizonte muy reducido.”, Hugo Gonçalves sobre su novela Revolución.</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/entrevista-era-un-momento-demasiado-veloz-e-intenso-las-personas-tenian-un-horizonte-muy-reducido-hugo-goncalves-sobre-su-novela-revolucion/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/entrevista-era-un-momento-demasiado-veloz-e-intenso-las-personas-tenian-un-horizonte-muy-reducido-hugo-goncalves-sobre-su-novela-revolucion/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Nov 2025 18:27:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Periodismo]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal ao pé]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Libros]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://alpiedelafoto.com/?p=4071</guid>

					<description><![CDATA[<p>El jueves 6 de noviembre, me perdí la presentación que Hugo Gonçalves hizo de su</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/entrevista-era-un-momento-demasiado-veloz-e-intenso-las-personas-tenian-un-horizonte-muy-reducido-hugo-goncalves-sobre-su-novela-revolucion/">Entrevista: “Era un momento demasiado veloz e intenso, las personas tenían un horizonte muy reducido.”, Hugo Gonçalves sobre su novela Revolución.</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em>El jueves 6 de noviembre, me perdí la presentación que Hugo Gonçalves hizo de su libro <a href="https://librosdelasteroide.com/libro/revolucion">Revolución (Libros del Asteroide)</a> en la librería La Central en Barcelona. A sabiendas de que no se repetiría, le pedí poder hablar con él un ratito, todo y que en los últimos días lo han entrevistado casi todos los medios de referencia (<a href="https://www.elespanol.com/el-cultural/letras/novela/20251119/hugo-goncalves-logra-pequeno-gran-milagro-literario-revolucion-claveles/1003744014621_0.html">El Cultural</a>, <a href="https://www.elperiodico.com/es/ocio-y-cultura/libros/20251110/hugo-goncalves-critica-libro-revolucion-123301889">El Periódico</a>, <a href="https://www.larazon.es/cultura/hugo-goncalves-hoy-politica-oficio-conseguir-que-personas-sientan-miedo_2025111169122f58de224c6cdd45a061.html">La razón</a>, <a href="https://www.rtve.es/play/audios/el-ojo-critico/ojo-critico-revolucion-hugo-goncalves/16804625/">El ojo crítico</a> o <a href="https://www.clarin.com/cultura/hugo-goncalves-autor-revolucao-redes-sociales-fabricas-miedo-rabia_0_pFSDAFEIzn.html">Clarín</a>). </em></p>



<p><em>Tenía <a href="https://alpiedelafoto.com/mas-que-claveles-revolucion-libro-de-hugo-goncalves/">la reseña de su libro hecha</a>, leí todas las entrevistas, y aún así, qué gusto conversar con un autor sobre su obra.</em></p>



<p><em>En mi búsqueda de información más personal sobre él vi que había vivido en España durante algún tiempo, di por hecho que su estancia por aquí habría empezado con un Erasmus. Tal vez, quería yo encontrar un paralelismo con la frontera como espejo.</em></p>



<p><em>En realidad, Hugo estuvo como corresponsal en Madrid durante casi 4 años.</em></p>



<p><em>Tras la aclaración, arrancamos la entrevista:</em></p>



<p><strong>Lele: </strong>No sé si en esa estancia en España, tuviste la misma sensación que yo cuando estuve de Erasmus. Sentí que descubría un país maravilloso del que conocía muy poco. ¿Crees que todavía hay este desconocimiento de un lado y otro?</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves:</strong> Es curioso porque este fue un tema recurrente en mi viaje ahora a Madrid y Barcelona con Libros del Asteroide.  El desconocimiento hoy es mucho menor que el que había hace 20 o 30 años. Tenemos el Erasmus, como tú dices; la Unión Europea; hay muchos españoles viviendo en Lisboa; muchos portugueses en Barcelona o Madrid… No obstante, sí existió ese desconocimiento, mucho más grande del que cabría esperar para dos países que no solo ocupan el mismo espacio geográfico como también cultural.</p>



<p>Yo repetí esto varias veces. En una conversación, con un amigo portugués que vive en Madrid, estábamos comiendo unas tapas y le decía que muchas veces los españoles se sorprenden cuando van a Portugal y hablan conmigo sobre la cultura portuguesa que ven tan próxima. Y él me decía que es cierto, que los portugueses tenemos la ilusión con Brasil de que existe una proximidad y los españoles con América del Sur, es la lengua común. <strong>Pero me atrevería a decir que un español tiene culturalmente más que ver con un portugués que con un argentino o un chileno. Hay una matriz cultural, religiosa, histórica.</strong> Viví en Brasil y vi eso también.</p>



<p>También encontré muy curioso que <strong>los lectores de Revolución en España, que ya lo habían leído, decían todos: “¡ah! esto podría ser una historia española</strong>. Podría tratarse de una familia española. Es decir, quitando el aspecto político de la revolución, por los personajes, los dilemas, la idiosincrasia de aquella madre, de esos hermanos, de la derecha, de la izquierda y de lo que yo conozco de España, de hecho, podría ser una historia española también. </p>



<p><strong>Lele- </strong>El libro se centra en el periodo posterior al golpe del 25 de abril, el llamado PREC (Proceso Revolucionario en Curso) que quizás es menos conocido porque la Revolución de los Claveles está muy romanizada en España.</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>El 25 de abril es un golpe militar que quería: primero, derribar una dictadura con casi medio siglo de vida; segundo, acabar con una guerra colonial; tres, abrir el camino para la construcción de un régimen democrátivo. Eran las 3Ds: democratizar, desarrollar, descolonizar. Pero lo más bonito era derribar una dictadura, que a lo largo de sus 48 años no tuvo una lucha armada, no hubo tentativas de golpe o fueron fácilmente alejadas. Con una población muy domesticada, por así decirlo. </p>



<p>Por tanto, eso tiene un mérito tremendo, pero después viene el proceso de construcción de la democracia que es lo más difícil. Y digo siempre esto, <strong>tenemos la democracia como algo garantizado, vivimos con ella de la mañana a la noche, disfrutamos de todas las conquistas, del servicio de salud, de la educación pública, de la prensa libre, de los tribunales… son cosas que ni pensamos que en la dictadura no funcionaran. Nos olvidamos de eso.</strong> Muchas veces el pensar en la dictadura se queda en que no se podía hablar lo que se quería, no se podía votar y no tenías tantos derechos. Pero era más que eso, es la concepción de una sociedad que va más allá del derecho al voto, de escoger y de hablar,. Porque la libertad depende de otros derechos, depende del derecho a la educación, depende del derecho a la justicia. Y eso es muy difícil de construir. Ese proceso, en un país que acababa de hacer una revolución y que no estaba preparado, es una hazaña increíble.</p>



<p><em>Se nota en su respuesta que es algo que ha explicado ya unas cuantas veces, se nota también la base documental que lleva encima y es agradable escucharlo. Mientras pienso en que detrás del libro puede haber un componente de querer explicar este periodo, me responde con lo contrario:</em></p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-medium"><img decoding="async" data-id="4086" src="https://alpiedelafoto.com/wp-content/uploads/2025/11/23-240x300.png" alt="" class="wp-image-4086"/></figure>



<figure class="wp-block-image size-medium"><img decoding="async" data-id="4087" src="https://alpiedelafoto.com/wp-content/uploads/2025/11/22-240x300.png" alt="" class="wp-image-4087"/></figure>
</figure>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>Cuando escribí este libro, <strong>no hago activismo, no soy un divulgador de la historia. No estaba pensando en nada o pensando que era necesario hacer, aclarar, mostrar.</strong></p>



<p>Creo que <strong>es muy normal que se romanticen las revoluciones, especialmente la revolución portuguesa del 25 de abril, porque al contrario de otras como la Cubana o la de Irán, no fue sanguinaria.</strong> Y también es necesario que haya fechas que, de alguna manera, puedan mostrar a las personas esperanza. La esperanza es algo muy importante en la política y en la vida.</p>



<p>A mí como escritor lo que me fascinó, y sé que es muy difícil hablar de este libro sin hablar de política, <strong>lo que me interesa es la historia de estos personajes en este periodo menos conocido, incluso entre los portugueses y que está muy cristalizado por los filtros políticos de cada uno. Detrás hay un manantial dramático tremendo</strong>, un país con un cambio enorme, las familias descomponiéndose por causas políticas, con una sed y un hambre tremendas de novedad y de progreso. De repente, las personas se podían besar en la calle. Y te pongo un ejemplo, al mismo tiempo también con el sufrimiento las cosas también se vuelven caricaturas. Los dos libros, que durante meses se disputaron el top de los libros más vendidos en Portugal en 1974, eran “La empresa en la Unión Soviética” y “Emmanuelle”, que era un libro erótico. Es decir, las personas querían saber sobre las empresas en la Unión Soviética por la idea de la colectivización y los derechos de los trabajadores, pero también sobre erotismo y sexo. Me parece un ejemplo delicioso. Las personas vivían intensamente. Había esperanza y había miedo.</p>



<p><strong>Lele: </strong>En España, las nuevas generaciones están diluyendo esta historia más reciente o olvidándola. ¿También sucede en Portugal?</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>Sí, sé de qué hablas, he visto un estudio de opinión hecho en España sobre los jóvenes y entrevistas donde decían que necesitamos una guerra civil o un tiempo de dictadura.</p>



<p><strong>Tengo un lado civilizado que me dice que es desconocimiento y tenemos que informar y mostrar a esas personas por qué era peor vivir en esa época. No es una cuestión ideológica, de izquierdas o de derechas, es una cuestión de facto: el número de analfabetos, la pobreza, los derechos de las mujeres…</strong></p>



<p>Es inconmensurable el desarrollo de España y Portugal en los últimos 50 años. En ningún momento de la historia de España o Portugal ha sucedido algo semejante. España puede haber tenido colonias en América del Sur, Portugal en Brasil y África, pero la vida de un portugués común o de un español común en 1500 y en 1600 era la misma.</p>



<p>Por tanto, mi primer impulso es que tenemos que explicar, sentarnos, conversar y mostrar testimonios de abuelos y abuelas que vivieron eso.</p>



<p>Mi segunda tentación es ser un poco más bruto y decir: ¿crees que debe haber una guerra civil?, entonces vas tú el primero a combatir en la línea del frente. ¿Te gustaría que hubiera una dictadura? Hacemos una especie de parque temático que reproduce la vida en una aldea de España o Portugal en los años 40 y tú vas para allí con tu familia a vivir a experimentar qué es vivir en una dictadura. Después hablamos.</p>



<p>Por tanto, tengo un lado menos simpático que cree que debía haber una terapia de choque.</p>



<p><strong>Lele:</strong> Tengo curiosidad por saber cómo fue la elección de Revolución para España.</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>Fue porque Luis, que es el editor de Libros del Asteroide, que es un editor extraordinario y tiene muy buen ojo para encontrar libros, había oído hablar del libro a través de una traductora portuguesa y se lo aconsejó. Después vio a mi editora portuguesa de Penguin Random House también hablar sobre el libro y pidió un ejemplar. Felizmente él es gallego y lo pudo leer en portugués. Tuve suerte en ese aspecto. Le gustó y apostó por él.</p>



<p>Y por suerte también, <strong>estoy muy contento porque tengo una relación emocional con España.</strong></p>



<p><em>Aquí salió eso que yo quería ver como paralelismo, esa conexión que hay entre españoles y portugueses cuando se conocen.</em></p>



<p>Ver mi obra publicada en España es una gran felicidad, tanto por la semejanza de la que ya hablamos como porque Libros del Asteroide es una editorial increíble.</p>



<p><strong>Lele: </strong>¿Entonces, ya tenemos algún título más en cola?</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves:</strong> -Se ríe un poco y responde- Creo que primero necesitan ver cómo funciona este libro en España. ¿No crees? Tiene todo el sentido.</p>



<p><strong>Lele: </strong>Sí, tienes razón.&nbsp;En la reseña que hice sobre Revolución, escribí: es realmente interesante ver cómo el desarrollo del libro va modulándose, mostrando primero unos personajes conducidos por su posicionamiento político y como posteriormente, son sus decisiones las que les llevan por un camino o por otro. Vi en el desarrollo de libro un punto de inflexión con ese cambio, ¿fue consciente? ¿tal vez porque en la realidad también fue así?…</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves:</strong> Pues mira, no fue una cosa consciente. Pero creo que la literatura, de alguna forma, es una forma de arrancar la máscara de la realidad, de aquello que queda por debajo y que no somos capaces de ver a primera vista. Yo, como lector, a lo largo de toda mi vida me he encontrado con párrafos en los que alguien decía de una forma articulada y clara y muchas veces bella algo que yo había sentido, pero ni siquiera había sido capaz de entender bien. <strong>Creo que la literatura sirve también para eso, para sentir que hay una proximidad en esta experiencia de estar vivo.</strong></p>



<p><strong>En los grandes momentos de la historia, esos de gran turbulencia o en los personales, el ser humano no suele tener la capacidad o la sensatez para percibir lo que está sucediendo. solo se da cuenta más tarde.</strong></p>



<p>La vida es un poco así.&nbsp;</p>



<p>Muchas cosas que me he dado cuenta sobre mi vida sucedieron más tarde de lo que me hubiera gustado, pero la verdad es que no tenemos esa capacidad para entender, necesitamos un proceso y creo que eso es lo que también sucedió en aquella altura. <strong>Era un momento demasiado veloz e intenso, las personas tenían un horizonte muy reducido.</strong> Ese fue, de hecho, uno de los grandes y terribles triunfos de la dictadura, reducir la capacidad mental de las personas y su espíritu crítico. Con la revolución entraron en una forma de existencia que no sabían ni nombrar.</p>



<p>Te pongo un ejemplo: en un documental sobre migrantes portugueses, uno de ellos que había ido a Francia a trabajar en una fábrica, al final del mes le pagaron las horas extraordinarias y él no conseguía entender ese concepto. Durante toda su vida, había trabajado en el campo y el patrón le daba ropa o le ponía un plato de comida, pero no había ni horas ni tiempo. Es como si viene alguien a explicarme a mí física cuántica.</p>



<p><em>Es cierto, no es activismo político lo que hace Hugo, es algo más primordial, poner en valor los derechos adquiridos. Y continua:</em></p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>Vuelvo atrás un poco. Para preguntar a las personas que piensan que se vivía mejor en el tiempo de la dictadura, ¿por qué entre 1965 y 1974 salieron de Portugal más de un millón de personas para irse a Francia o a Suiza a trabajar? Son niveles de migración brutales.</p>



<p>Por tanto, cuando las personas hoy son muy críticas en relación a los excesos que se cometieron, las injusticias… y lo hacen desde la distancia, lo hacen desde un lugar muy confortable. La verdad es que pensar que esas personas, en 1974 y 1975 podrían tener la sensatez o el equilibrio que hoy tenemos mirando hacia la historia, sería no conocer la naturaleza humana.</p>



<p><strong>Lele: </strong>Una cosa que me ha encantado, son los personajes, las mujeres del relato. Maria Luisa puede ser muy atractiva para ti como escritor, pero Pureza… me parece tan compleja de retratar… ¿Cómo construyes estos personajes?</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>Para mí, era muy importante escribir personajes femeninos porque vengo de un universo muy masculino y para mí, era importante escribirlas en la revolución por la condición de la mujer antes del 25 de abril.</p>



<p><strong>No solo me refiero al punto de vista político, del activista que quiere reflexionar sobre la condición de la mujer, sino porque donde hay opresión y donde hay conflicto, también hay dramaturgia. Por tanto, desde el punto de vista literario era muy interesante explorar esto.</strong></p>



<p>Y es verdad lo que dices, es decir, personajes como Maria Luísa o incluso Frederico, suelo decir que son dos personas que, si nos encontráramos en una fiesta, serían personas con las que nos gustaría conversar. Es decir, son personas cautivadoras incluso con sus defectos. </p>



<p>Pureza era el desafío mayor. Por su personalidad, por sus ideales. Era precisamente eso lo que yo quería hacer. Yo quería mostrar que, muy rara vez, las personas son solo buenas o malas. Eso no existe, salvo en las películas de James Bond. Y creo que la construcción literaria es exactamente eso, es hablar de los matices y las complejidades del espíritu humano. Y para mí, mientras que el proceso de Maria Luísa y Frederico, que son mucho más histriónicos y explosivos, sin ser fáciles de construir, es más fácil mantener al lector. <strong>Pureza me dio un enorme placer exactamente por eso, por estar más alejada de mi experiencia. </strong></p>



<p><strong>Todos los personajes están aprendiendo a vivir con la libertad, aprendiendo a decidir qué van a hacer con la libertad, qué representa ser libres, cada uno de ellos toma una decisión diferente. </strong>En el caso de Pureza, para mí, el recorrido, siendo el menos espectacular, fue uno de los más gratificantes, porque el proceso de Pureza es un proceso súper íntimo.</p>



<p><strong>Lele:</strong> Hablando de personajes, otro que también me pareció muy interesante en sí mismo y por su intervención en la historia, es el periodista, Ricardo Walker. ¿Es el periodista que te hubiera gustado ser? ¿Existió?</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>No existe, no. Debe estar basado en personas que conocí, sobre las que leí, pero en nadie real.</p>



<p>Y no sé, obviamente yo formo parte de una generación que aún conoció a los periodistas de la vieja guardia, románticos, que tenían un ideal entre la bohemia y la causa, por así decirlo. Y yo quería explorar un poco esa figura un tanto mitificada. Alguien que casi pudiera funcionar como un coro griego, es decir, alguien que tenía una distancia de la realidad. Era un periodista extranjero que tenía un pie en Portugal porque su madre era portuguesa. No era completamente ajeno a la realidad, había vivido en Portugal hasta los 17 años y ese personaje, me permitía tener a alguien más mordaz, alguien con una experiencia de vida mucho mayor que cualquiera de los hermanos, que podía funcionar con una mirada más amplia, porque no estaba comprometido con la revolución, ni estaba metido en el ojo del huracán, como los hermanos de la familia Storm. </p>



<p><strong>Lele:</strong> Leí en una entrevista que explicabas que preferías no ser muy descriptivo en las descripciones de torturas, los ejemplos que ponías eran muy visuales. ¿Cuál es la influencia de tu profesión como guionista* en tu escritura? </p>



<p><em>(*Ahora está en Netflix, Rabo de Peixe, serie de la cual es guionista)</em></p>



<p><strong>Hugo Gonçalves: </strong>Si la tiene, es a un nivel inconsciente. Yo fui novelista mucho antes de ser guionista. Ya había escrito varias novelas antes de empezar a escribir guiones. <strong>Me gusta mucho escribir guiones, es un ejercicio bastante diferente. No es como escribir una novela. </strong>Y, por lo tanto, si hay un nivel inconsciente, es de la misma forma que cuando escribo un guión, este estará influenciado por la forma en que escribo una novela. </p>



<p>El otro día también me preguntaban, es una pregunta que siempre me hacen, por ser periodista. Entiendo que la hagan, pero hace 10 años que no soy periodista… “Tu escritura es como si…” Como si yo hubiera aprendido a escribir como periodista y de repente escribiera novelas de acuerdo con ese lenguaje. Siendo que los periodistas escriben de maneras completamente distintas. Yo puedo ser un periodista que escribe una noticia del día o puedo ser como Enric Gonzalez que escribe crónicas literarias sobre su vida en Nueva York o en Roma. Hemingway fue periodista y novelista. Cardoso Pires, que es un escritor portugués, fue periodista y novelista. Yo soy, cuando escribo una novela, un novelista. </p>



<p>Si lees mis otros libros, antes de empezar a ser guionista, si lees “Enquanto Lisbo arde, o Rio de Janeiro pega fogo», si lees “O Filho da Mãe” esos libros también son muy visuales. Soy de una generación muy contaminada por el universo de la imagen. No soy Cervantes, que nunca vio un fotograma. Yo crecí con la MTV, viendo las películas de Martin Scorsese.</p>



<p>Y quiero creer que además de lo visual mis novelas tienen profundidad psicológica.</p>



<p><strong>Lele:</strong> Sí, es a eso a lo que me refiero, a que las imágenes que evoca llevan a una capa más profunda.</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves:</strong> Sí, hablábamos de las torturas. En el libro, cuando un torturador llega a sustituir al otro, le pide el periódico para leer la sección deportiva y hablar de la mujer del otro que está enferma, es decir, <strong>esa banalidad delante de aquello que hacen, tiene una intencionalidad visual y también da información sobre quiénes son aquellas personas, cuáles son sus conflictos. Son capas de profundidad sobre lo que sucede que van más allá de lo que vemos.</strong></p>



<p><strong>Lele: </strong>Entonces, yo, que quiero seguir conociendo tu obra, ¿con cuál de tus libros me recomiendas seguir?</p>



<p><strong>Hugo Gonçalves:</strong> Si quieres ir a por algo completamente diferente, porque creo que en mi carrera tengo esta pulsión de escoger una voz distinta para cada historia. Sé que hay muchos autores que buscan una voz coherente en todos sus libros y que tú abres un libro y dices, mira, este libro es de José, este libro es de Antonio. En mi caso, no soy así.</p>



<p>Escribí «O Filho da Mãe», que es un libro asumidamente biográfico, sobre la muerte de mi madre cuando yo tenía ocho años. Esencialmente, es una reflexión de un hombre de 40 sobre cómo la muerte de una madre afecta a una familia a lo largo de las décadas, no solo en el niño, no solo&#8230; y es una especie de meditación sobre el luto. El luto no hecho y la necesidad de hacerlo. </p>



<p>Y cuando terminé ese libro, incluso porque tuvo una buena aceptación de crítica y ventas, era muy tentador hacer algo parecido, ¿entiendes?  Yo dije: no, no, no. Tienes que hacer algo completamente diferente, porque sino estás contradiciendo lo que es la génesis de tu arte, que es arriesgarse a algo. <strong>La idea de que cada vez que empiezo un libro y tengo una idea tiene que existir la sensación de que puede salir muy mal. Es decir, tiene que haber una angustia de decir: «esto es difícil y es posible que al cabo de 50 páginas, no consiga hacerlo o que lo haya hecho mal». Si, por casualidad, es una idea con la que me siento muy seguro y digo, «ah, voy a hacer esto con cierta facilidad», entonces, es una señal de alerta para no seguir con esa idea. </strong></p>



<p>Entonces, cuando terminé «O Filho da Mãe,» en lugar de seguir esa línea, elegí un libro llamado «Deus, Pátria e Família», que está ambientado en 1940. Es una novela, en cierto modo, que recurre a una estructura medio policial, aunque no es una novela policial tradicional y que es de una realidad alternativa. Es decir, algo sucede en la historia de Portugal, a principios de 1940, que cambia un poco la historia de Portugal, aunque el libro sea un retrato del Estado Novo en su apogeo. Llegan refugiados de otras partes de Europa para salir hacia América. Lisboa era de las pocas ciudades en Europa que aún tenía luz eléctrica durante la noche, porque no había bombardeos, pero no dejaba de ser una ciudad pobre bajo una dictadura. Así que es ese enfrentamiento sobre el que escribo.</p>



<p>Por lo tanto, si quieres ir a por un libro más histórico, una novela clásica de 500 páginas con varios personajes, «Deus, Pátria e Família». Si quieres conocer a un Hugo Gonçalves diferente al que leíste en Revolução, más introspectivo, más íntimo, que hable sobre algo de su propia vida, pero que obviamente toca a todo el mundo, entonces, yo leería “O Filho da Mãe.»</p>



<p><strong>Lele: </strong>Pues ya te contaré.</p>



<p><em>Cierro la video llamada con ganas de leer más y ver cómo son esos otros Hugos que escriben y se han enfrentado al abismo de las horas de escritura, las imágenes, las voces&#8230; y al final, las páginas. </em></p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/entrevista-era-un-momento-demasiado-veloz-e-intenso-las-personas-tenian-un-horizonte-muy-reducido-hugo-goncalves-sobre-su-novela-revolucion/">Entrevista: “Era un momento demasiado veloz e intenso, las personas tenían un horizonte muy reducido.”, Hugo Gonçalves sobre su novela Revolución.</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/entrevista-era-un-momento-demasiado-veloz-e-intenso-las-personas-tenian-un-horizonte-muy-reducido-hugo-goncalves-sobre-su-novela-revolucion/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Navegar por Pessoa (en español)</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/navegar-por-pessoa-en-espanol/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/navegar-por-pessoa-en-espanol/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2017 17:54:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal ao pé]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Exposiciones]]></category>
		<category><![CDATA[Fernando Pessoa]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Poesia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.com/?p=1801</guid>

					<description><![CDATA[<p>A los escritores solemos entrarles por sus páginas. Sin embargo, a veces alguien se toma</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/navegar-por-pessoa-en-espanol/">Navegar por Pessoa (en español)</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>A los escritores solemos entrarles por sus páginas. Sin embargo, a veces alguien se toma la delicada labor de ordenar su obra en una exposición y se abre un acceso nuevo: por ejemplo, hasta el día 5 marzo, a Fernando Pessoa se puede entrar por el Círculo de Bellas Artes de Madrid, que le está dedicando una completa exposición desde diciembre.</p>



<p>La exposición Pessoa/Lisboa se complementa con una web, Atlas Pessoa, y un documental realizado por los comisarios, Alberto Ruiz de Samaniego y José Manuel Mouriño.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="Exposición «Pessoa / Lisboa» (promo)" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/S9RX5Y1CPkQ?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>El documental, Pessoa / Lisboa, recorre 27 lugares de Lisboa relacionados con la vida del escritor y <a href="https://youtu.be/v-pBpeKKdF4" target="_blank">se puede ver a través de youtube</a>. Fernando Pessoa tuvo, entre otras obsesiones, la del arraigo a los lugares que habitaba, especialmente a su Lisboa natal.</p>



<p>La web <a href="http://www.circulobellasartes.com/pessoa/index.php" target="_blank">Atlas Pessoa</a> funciona como un mapa para conocer la intricada orografía de las letras del escritor luso de las mil voces: sus heterónimos (Alberto Caeiro, Álvaro de Campos, Bernardo Soares, El Barón de Teive, Fernando Pessoa, Ricardo Reis), sus conceptos (amor, muerte, realida, sueño o verdad), sus temas (sensualismo, noche, ciudad, fármacos, panteísmo y lecturas / estética) y sus obras, además de un buen compendio de términos. Se trata de navegar como quien organiza un viaje a una tierra desconocida e intrigante.</p>



<p><em>Al fin la mejor manera de&nbsp;viajar&nbsp;es&nbsp;sentir.<br>
Sentirlo&nbsp;todo&nbsp;de todas las maneras.<br>
Sentirlo todo excesivamente,<br>
porque todas las&nbsp;cosas&nbsp;son, en verdad, excesivas<br>
y la totalidad de lo&nbsp;real&nbsp;es&nbsp;exceso,&nbsp;violencia,</em></p>



<p><em>Álvaro de Campos</em></p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/navegar-por-pessoa-en-espanol/">Navegar por Pessoa (en español)</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/navegar-por-pessoa-en-espanol/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El estante de los intranquilos</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/el-estante-de-los-intranquilos/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/el-estante-de-los-intranquilos/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Oct 2016 17:59:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Bitácora]]></category>
		<category><![CDATA[Narrativa]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Relato corto]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://lelesorribas.com/?p=2456</guid>

					<description><![CDATA[<p>Se acabó. Otro libro cerrado que puedo dejar descansar en el lado de la estantería</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/el-estante-de-los-intranquilos/">El estante de los intranquilos</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Se acabó. Otro libro cerrado que puedo dejar descansar en el lado de la estantería de los libros tranquilos. En el otro lado están los nerviosos, los ansiosos por contar algo, los que tienen la mano alzada casi continuamente y buscan llamar la atención en todo momento.</p>
<p><a href="https://lelesorribas.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/06/150623_libros-inquietos.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-2457" src="https://lelesorribas.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/06/150623_libros-inquietos.jpg" alt="150623_Libros-inquietos" width="610" height="406" srcset="https://alpiedelafoto.com/wp-content/uploads/2015/06/150623_libros-inquietos.jpg 800w, https://alpiedelafoto.com/wp-content/uploads/2015/06/150623_libros-inquietos-300x200.jpg 300w, https://alpiedelafoto.com/wp-content/uploads/2015/06/150623_libros-inquietos-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 610px) 100vw, 610px" /></a></p>
<p>Este que hoy cierro va a dormir ya en el ala tranquila de la biblioteca. Parece que empieza a equilibrarse el peso en los estantes, aunque solo aparentemente, ya que siguen entrando nuevos alborotadores de mano levantada, pidiendo la vez.</p>
<p><span id="more-2456"></span></p>
<p>Los tres últimos que hicieron acto de presencia en el lado revuelto*, apenas estuvieron allí un par de días y en seguida pasaron a mis manos, me arrastraron por sus renglones y pasaron al reposo. Mientras ellos se han quedado descansados, yo he asumido la responsabilidad de sus historias y <strong>la carga de sus legados</strong>.</p>
<p>Ellos para mí han sido pequeñas muertes en vida, con sus momentos de éxtasis, el clímax bien repartido a lo largo de las páginas y la sensación de abandono al pasar la última página. Los tres, completamente diferentes, han intentado convencerme de que <strong>la comunicación a veces es imposible:</strong> se rompen los nudos que atan las cosas y ya no es posible expresarse.</p>
<p>¿Cómo puede intentar convencerte un libro, cuyas armas son las palabras, de que las palabras no tienen capacidad para sus luchas?</p>
<p>El concepto y la palabra <strong>libertad</strong> puede que sean lo más repetido a lo largo de las páginas de las tres historias. Resulta curioso y paradójico que cuanto más se adentraban en el argumento, más se coartaban, más se limitaban y menos libres se hacían, escritores, protagonistas, lectores.</p>
<p>Una vez llegados a la última página, la atadura es definitiva. Para los protagonistas no hay solución, están condenados a repetir sus hazañas, los mismos errores y las mismas victorias. <strong>El escritor y el lector</strong> tienen la oportunidad de pasar página, de escribir entre los renglones; aunque, no es fácil, solo tienen que mudarse al estante de los intranquilos.</p>
<p>*Los seres felices, de Marcos Giralt Torrente; Amarse con los ojos abiertos, de Jorge Bucay; La insoportable levedad del ser, de Milan Kundera.</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/el-estante-de-los-intranquilos/">El estante de los intranquilos</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/el-estante-de-los-intranquilos/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Estamos hechos de palabras</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/estamos-hechos-de-palabras/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/estamos-hechos-de-palabras/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2015 11:59:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[José Eduardo Agualusa]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.com/?p=1665</guid>

					<description><![CDATA[<p>Milagrário pessoal, una novela de misterio sobre la lengua y la identidad “Também as línguas</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/estamos-hechos-de-palabras/">Estamos hechos de palabras</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Milagrário pessoal, una novela de misterio sobre la lengua y la identidad </strong></p>
<p><a href="https://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/01/milagrario-pessoal_agualusa.jpg"><img decoding="async" class="alignleft size-medium wp-image-1667" src="https://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2015/01/milagrario-pessoal_agualusa.jpg?w=225" alt="Milagrário pessoal, José Eduardo Agualusa" width="225" height="300" /></a>“<em>Também as línguas nos criam a nós”</em>, asegura el personaje narrador de <em>Milagrário Pessoal</em>, una novela de <a title="Web del escritor José Eduardo Agualusa" href="http://www.agualusa.pt/" target="_blank">José Eduardo Agualusa</a> (Huambo, 1960), no traducida al castellano, que nos hace reflexionar sobre la construcción de la identidad a través de la historia de la lengua portuguesa.</p>
<p>Para conducir la trama en <em>Milagrário Pessoal (2009)</em>, el autor usa la investigación que una joven lingüista lisboeta y un viejo profesor de filología llevan a cabo sobre el  misterio de unos neologismos aparecidos de repente en los medios de comunicación. La belleza de estos neologismos les pone en alerta sobre la posibilidad de que alguien los esté introduciendo para alterar la lengua.</p>
<p>José Eduardo Agualusa nació en Angola cuando aún era colonia portuguesa, vivió la guerra en su país desde los 14 años hasta pasados los 40. Debido a ello o por sus estancias en Portugal, Brasil, Berlín y otros países, <strong>Agualusa se ha construido una identidad asociada sobre todo a la lengua y no a un territorio.</strong> Esa identidad se plasma en sus novelas, que además tienen mucho de la <strong>tradición oral de los pueblos africanos, un ritmo ágil, elementos oníricos y mitológicos y una mezcla de personajes</strong> ficticios que parecen reales -el poeta Alexandre de Anhanguera-  con personajes reales que parecen ficticios -la reina Ginga. La prosa de Agualusa se asemeja mucho a la poesía.</p>
<p>Esa forma que le caracteriza, que le identifica como escritor, podemos verla reflejada en otros títulos, estos sí en castellano, como Nación criolla (1998), El vendedor de pasados (2004) y El año en que Zumbi tomó Rio de Janeiro (2005), por ejemplo. En éstos, como en Milagrário pessoal, saca a relucir parte de la historia de Angola, hace crítica del pasado, del presente y del futuro. En este sentido, hay una tendencia entre los escritores angoleños, <strong>Pepetela, Luandino Vieira u Ondjaki</strong>, a hacer uso del lenguaje para reconstruir su pasado más reciente y poner en evidencia problemas sociales, culturales o políticos. Incluso, podemos encontrar similitudes en esa forma de narrar con su contemporáneo (y me consta que amigo) el escritor mozambiqueño <strong>Mia Couto</strong>.</p>
<p><em>Milagrário pessoal </em>responde a su título, es una libreta, como la de su narrador, que contiene pequeños milagros, en este caso, sobre la construcción de la identidad y el amor a la lengua. En mi opinión es una <strong>lectura enriquecedora y deliciosa para quien gusta de historias exóticas</strong> que parecen lejanas y acaban haciendo al lector partícipe de cada reflexión, como aquella que comparte con Amin Maalouf, “cuantas más identidades compartimos, más singulares nos volvemos”.</p>
<p>http://lelesorribas.files.wordpress.com/2013/03/entreletras_ls2012.jpg</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/estamos-hechos-de-palabras/">Estamos hechos de palabras</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/estamos-hechos-de-palabras/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Historias prestadas por Luandino y Onjaki en la Porta XIII</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/historias-prestadas-por-luandino-y-onjaki-en-la-porta-xiii/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/historias-prestadas-por-luandino-y-onjaki-en-la-porta-xiii/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 08:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Luandino Vieira]]></category>
		<category><![CDATA[Ondjaki]]></category>
		<category><![CDATA[Vila Nova de Cerveira]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.wordpress.com/2012/02/06/historias-prestadas-por-luandino-y-onjaki-en-la-porta-xiii</guid>

					<description><![CDATA[<p>Fue en la Porta XIII que se encontraron la conversación interesante de Luandino Vieira con</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/historias-prestadas-por-luandino-y-onjaki-en-la-porta-xiii/">Historias prestadas por Luandino y Onjaki en la Porta XIII</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:justify;"><strong>Fue en la Porta XIII que se encontraron la conversación interesante de Luandino Vieira con la conversación estimulante de Ondjaki, un encuentro, por tanto, interesante y estimulante.</strong></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">¿Qué es la <a href="http://www.portatreze.wordpress.com/">Porta XIII</a>? La Porta XIII es una asociación cultural de todas las artes que abrió sus puertas hace aproximadamente un año en Vila Nova de Cerveira. La asociación se encarga de la conservación y promoción del espacio museológico del Convento Sanpayo y de la obra del escultor José Rodrigues, es también una asociación poética de todas las artes y una pequeña editorial, Nossomos, de poesía angoleña, además de librería de poesía y literatura infantil. </div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"><a href="http://www.portugalaope.com/2012/02/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho.html">Decía en portugués</a> que quien ya escuchó una vez a Ondjaki repite y quien ya escuchó alguna vez a Luandino Vieira debe repetir, lo reitero en español. </div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Ondjaki a la hora de hablar se muestra espontáneo, lo hace porque puede, tiene un imaginario acumulado de memorias propias y memorias prestadas enorme. El sábado en la Porta XIII hablando de las memorias prestadas, Ondjaki decía “tenemos que tener cuidado con la imaginación y con las historias prestadas, éstas vienen cargadas de nostalgia y se instala en nosotros, pero esa nostalgia es también prestada”. Con respecto a esto, se pueden tomar unas palabras de Luandino, dichas antes de la declaración de Ondjaki, como posible respuesta, “literatura vive de literatura, todos nosotros somos la prolongación de las lecturas que hicimos y hasta de las que no hemos hecho”. </div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Luandino Vieira habla y envuelve, sus historias, de tan reales se hacen fantásticas. Las anécdotas le brotan una tras otra y nunca se agotan. Luandino nació en Portugal, a los tres años se fue a vivir a Angola, luchó por la independencia de Angola, su vida fue intensa, fue arrestado, fue puesto en libertad, fue nuevamente arrestado y pasó 14 años en el campo de concentración del Garrafal en Cabo Verde, ahora vive en el norte de Portugal y parece estar deseando volver a escribir.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Una palestra ofrecida por estos dos hombres de las letras angoleñas se acaba convirtiendo en un retrato de Angola, se mezclan pasado y presente, recuerdos propios, recuerdos de los otros que pasaron por sus vidas. La historia de Angola, que no es especialmente tranquila, queda reflejada en las palabras de Ondjaki y de Luandino como un campo fértil en el que todavía deben cerrarse cicatrices, “de esas fechas todavía transportamos cicatrices que aún no desaparecieron” dijo Luandino refiriéndose al año del nacimiento de Ondjaki, 1977, cuando hubo en Angola una tentativa de golpe de Estado y una masacre.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">La literatura angoleña es tan diversa que sería imposible catalogarla dentro de unas características comunes, cada escritor transporta un carro de vivencias, lecturas y memorias propio, cada escritor ha bebido de sus coterráneos y de otros. La riqueza de Angola va más allá de sus diamantes, de su petróleo, del crecimiento de su PIB, la riqueza de Angola está en cada palabra, sea quimbundu, umbundu, tchocué, kikongo, portugués, y está en la conversación que resulta de dos generaciones, como por ejemplo Ondjaki y Luandino.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">En la Porta XIII, el sábado, aún se habló también de las pretensiones de una grafía común para el portugués de todos los países lusófonos, el famoso Acuerdo Ortográfico, que como se dijo, “poco puede tener de acuerdo, cuando firmaron tres de siete y solo uno lo ha adoptado”. </div>
<div style="text-align:justify;">En un apunte (seguramente) muy personal, dejo en el aire una pregunta (intencional tal vez) ¿Se pueden acordar los acentos de la lusofonía?</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Aún resuenan en mi cabeza historias de guerrilleros a los que Luandino enseñó a leer, historias de profesores cubanos que enseñarona a leer a Ondjaki, historias de esperas con la Biblia en quimbundo en la mano, historias de mesa de casa llena de comensales prestadores de historias. Historias de Luandino y de Ondjaki que nos prestaron el sábado en la Porta XIII.</div>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/historias-prestadas-por-luandino-y-onjaki-en-la-porta-xiii/">Historias prestadas por Luandino y Onjaki en la Porta XIII</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/historias-prestadas-por-luandino-y-onjaki-en-la-porta-xiii/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Luandino Vieira e Ondjaki, o mais velho e o seu menor na Porta XIII</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho-e-o-seu-menor-na-porta-xiii/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho-e-o-seu-menor-na-porta-xiii/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2012 11:40:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Luandino Vieira]]></category>
		<category><![CDATA[Ondjaki]]></category>
		<category><![CDATA[Poesia]]></category>
		<category><![CDATA[Vila Nova de Cerveira]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.wordpress.com/2012/02/05/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho-e-o-seu-menor-na-porta-xiii</guid>

					<description><![CDATA[<p>Luandino e Ondjaki no começo da Conversa. Na televisão, imagem do documentárido dirigido por Ondjaki</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho-e-o-seu-menor-na-porta-xiii/">Luandino Vieira e Ondjaki, o mais velho e o seu menor na Porta XIII</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p></p>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;"></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float:left;margin-right:1em;text-align:left;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align:center;"><img loading="lazy" decoding="async" border="0" height="194" src="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/02/369a1-naportaxiii_02.jpg" width="320" /></td>
</tr>
<tr>
<td class="tr-caption" style="text-align:center;">Luandino e Ondjaki no começo da Conversa. <br />Na televisão, imagem do documentárido <br />dirigido por Ondjaki e por Kiluanje Liberdade, <br />«Histórias de Luanda. Oxalá cresçam pitangas».<br />Lele Sorribas. 2012</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></p>
<div style="text-align:justify;">
<p><b><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Foi na Porta XIII, em Vila Nova de Cerveira, que se deu a conversa. Interessante conversa que juntou a Luandino Vieira com Ondjaki.</span></span></b></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"><b><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Quem já ouviu uma vez Ondjaki repete. Quem já ouviu alguma vez Luandino deve repetir. Ambos são escritores angolanos, duas gerações bem diferentes unidas pela conversa na Porta XIII e pela palavra escrita.</span></span></b></div>
<p></p>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;"></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float:right;margin-left:1em;text-align:right;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align:center;"><img loading="lazy" decoding="async" border="0" height="266" src="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/02/d2d3f-naportaxiii_01.jpg" width="320" /></td>
</tr>
<tr>
<td class="tr-caption" style="text-align:center;">Luandino Vieira na fala na Porta XIII. Lele Sorribas. 2012</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div style="text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Luandino, o mais velho (em relação a geração literária da que provém.Luandino nasceu em 1935 e viveu a época colonial, a independência e a guerra civil de Angola), é o encarregado de começar a falar e arranca forte. Apresenta o seu menor, Ondjaki, como um escritor que sofre daquela doença de nascer e ser poeta, uma doença da que não se pode livrar. Luandino acrescenta, “Ondjaki nasceu num ano difícil, 1977, ano no que houve uma tentativa de golpe de Estado e uma massacre. De aquele acontecimento a gente transporta cicatrizes que ainda não despareceram”. Continua Luandino, entre a apresentação e a deliberação, “a literatura vive de literatura, todos nós somos o prolongamento das leituras que fizemos e até das que não fizemos. Uma das características de Ndalu (nome natural de Ondjaki) é a permanente atenção aos outros”.</span></span></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float:left;margin-right:1em;text-align:left;">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align:center;">
<div align="justify"><a href="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/02/naportaxiii_03.jpg" style="clear:left;margin-bottom:1em;margin-left:auto;margin-right:auto;"><img loading="lazy" decoding="async" border="0" height="320" src="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/02/02e43-naportaxiii_03.jpg" width="220" /></a></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td class="tr-caption" style="text-align:center;">
<div align="justify">Ondjaki assinando livros no fim da conversa.</div>
<div align="justify">Lele Sorribas. 2012</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div style="text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">É a vez de Ondjaki, quem começa se confessando “eu escrevo para mim, para minha cidade, para o meu país, poucas vezes escrevo diretamente para os meus pais, mas fiz uma vez para a minha mãe. Foi ela. Não sou grande poeta e não faço poesia para ser grande poeta, faço por estas coisas, para partilhar momentos e afectos. Na prosa considero-me um bocadinho melhor”.</span></span></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Luandino e Ondjaki seguem com uma partilha de histórias e anedotas. Ondjaki diz-se marcado pela escola, “no caderno da primeira classe tinha na capa a frase `A caneta é a arma do pioneiro´, e alguns acreditamos nisto”. </span></span></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Depois o palavreado tomou vida própria, falou-se em escrita angolana, quais as características da literatura angolana? É possível descrever a literatura angolana? Cômo pode-se chamar de Acordo ortográfico uma proposta que só foi assinada por três de entre um grupo de sete? É possível chegar a uma grafia única? Serve para o quê a língua?</span></span></div>
<p></p>
<div class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Se calhar, todas estas perguntas ficaram sem resposta, ficaram no ar, mas não há dúvida que Luandino e Ondjaki são dois escritores da literatura angolana, que um acordo não é acordo enquanto não existir acordo de todas as partes, que a língua serve para nos comunicarmos e que na Porta XIII houve é muita palavra à solta.</span></span></div>
<div style="text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">A <a href="http://www.portatreze.wordpress.com/">Porta XII</a> é uma associação, espaço de todas as artes, sita em Vila Nova de Cerveira. A associação é encarregada do espaço museológico do Convento Sanpayo e da obra do escultor José Rodrigues, é uma associação poética de todas as artes e, além disso, é também uma pequena editora para a poesia angolana e livraria de poesia e literatura infantil, chamada Nossomos. O espaço onde se encontra em Vila Nova de Cerveira, na rua Queirós Ribeiro, número 11/15, é um local aconchegante pelo espaço propriamente dito e pelo refúgio que supõe para as letras.</span></span></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;text-align:justify;"><span lang="PT-BR"><span style="font-family:Calibri;">Quem já ouviu Ondjaki, quem já ouviu Luandino e quem já foi à Porta XIII só pode querer mais.</span></span></div>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho-e-o-seu-menor-na-porta-xiii/">Luandino Vieira e Ondjaki, o mais velho e o seu menor na Porta XIII</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/luandino-vieira-e-ondjaki-o-mais-velho-e-o-seu-menor-na-porta-xiii/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bom dia, Ondjaki</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/bom-dia-ondjaki/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/bom-dia-ondjaki/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele Sorribas]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 08:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Angola]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Ondjaki]]></category>
		<category><![CDATA[Vigo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.wordpress.com/2012/02/02/bom-dia-ondjaki</guid>

					<description><![CDATA[<p>﻿ ﻿Ayer en el auditorio de la Escuela de Idiomas de Vigo estuvo Ondjaki, escritor</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/bom-dia-ondjaki/">Bom dia, Ondjaki</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>﻿ </p>
<div style="text-align:left;"></div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:center;"><a href="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/02/ondjaki2.jpg" style="clear:left;float:left;margin-bottom:1em;margin-right:1em;"><img loading="lazy" decoding="async" border="0" height="280" src="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2012/02/db542-ondjaki2.jpg" width="320" /></a></div>
<div style="text-align:justify;">﻿<strong>Ayer en el auditorio de la Escuela de Idiomas de Vigo estuvo </strong><a href="http://www.kazukuta.com/ondjaki/ondjaki.html"><strong>Ondjaki</strong></a><strong>, escritor angoleño, imprescindible para la literatura angoleña y lusófona e imprescindible en mi estantería.</strong></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Ondjaki apareció como un asistente más, así como aparecen algunos de sus personajes, y en cuanto entró le impresionó el tamaño de la sala: <em>Tanto espaço! E se depois só vêm cá cinco pessoas</em>. La respuesta era evidente, <em>não faz mal, já estás tu aqui para encher a sala com palavras</em>. La gente fue entrando y colocándose en las primeras filas, no había cinco, había más de veinte.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Ondjaki fue presentado como escritor de referencia, sin más parafernalia. Y ahí comenzó a hablar él, sobre Angola y su historia. Una clase de historia llena de anécdotas, se podría decir que Onjaki fue uno de los mejores libros de historia que se pueden leer sobre Angola, y es que Ondjaki es un contador de historias.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">La diversidad de Angola, en cuanto a etnias, lenguas (13 lenguas y más de 50 dialectos), razas, colores y conjugaciones, es una característica fundamental del país. Pero sobre todo Angola está marcado por ser, en palabras de Ondjaki, <em>um país que tem na sua memória coletiva, guerras, guerras, guerras, guerras</em>. Por tanto, la intención de Ndalu (nombre de pila de Ondjaki y por el cual le relacionan, aunque confirmó no ser familia, con el General Ndalu que comandó la Batalla de Kifangondo el día antes de la declaración de independencia de Angola) fue hacernos entender el país en esos términos; no hay en un pasado reciente y desde un pasado muy antiguo periodo en el que Angola no haya estado en guerra, por lo que Ondjaki se pregunta <em>¿Quánto tempo é que demora o povo e a classe política para assimilar a democracia?. </em>Pero lo peor de todo, es como él dice: <em>o povo é que sempre perde</em>. No obstante, él se siente esperanzado por, precisamente, ser Angola un país joven y en reconstrucción.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Al terminar el recorrido histórico, Ondjaki pidió perdón por la forma jocosa de contar la historia,  <em>já é triste demais para contar a história de jeito sério</em>, añadió y todos sonreímos concediéndole la osadía. Ondjaki tiene cara de niño, a pesar de su media barba, su forma de hablar está entre la ternura y la crudeza. Se puede ver, por ejemplo, en una historia personal que contó de cuando en 1992 después de las elecciones volvió a retomarse la guerra. <em>Era um dia de sol, estavámos a almoçar quando comecei a ouvir um estrondo e perguntei a minha mãe: Mãe, vai chover com este sol? A minha mãe respondeu, não filho, não é chuva, é guerra.</em></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">También hubo un momento de recuerdo para su novela <em>Bom dia, Camaradas</em>, novela en la que recuerda su infancia y que dedica llena de afectos a sus profesores cubanos de aquella época. <em>¿Escreveu o romance para econtrar esses seus professores?</em>, le pregunté. <em>Sim, tal vez não para lhes encontrar físicamente, embora gostaria imenso, mas sim para lhes encontrar dentro de mim.</em> Otra vez la ternura le brotó de las palabras y los asistentes le concedimos la osadía de mostrar sus sentimientos. Y explicó, <em>Bom dia, Camaradas chama-se assim porque conta a despedida dos cubanos de Angola, e para não me enfrentar com essa despedida preferi usar a saudação, bom dia. </em></div>
<div style="text-align:justify;">Usando su misma estructura y con la misma finalidad, <em>Bom dia, Ondjaki</em>.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">P. S. Como complemento de la clase magistral acabó leyendo un poema, <em><a href="http://africopoetica.blogspot.com/2007/10/antnio-jacinto-carta-de-um-contratado.html">Carta do contratado</a></em> de António Jacinto.</div>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/bom-dia-ondjaki/">Bom dia, Ondjaki</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/bom-dia-ondjaki/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>I Encontro de Escritores da Lusofonía. Día 3</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-3/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-3/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 09:22:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Conciertos]]></category>
		<category><![CDATA[Galicia]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Monçao]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.wordpress.com/2011/08/01/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-3</guid>

					<description><![CDATA[<p>El I Encontro de Escritores da Lusofonía tenía una fecha de encuentro, unos días de</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-3/">I Encontro de Escritores da Lusofonía. Día 3</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="separator" style="clear:both;text-align:center;"><a href="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2011/08/palbrejoeira.jpg" style="clear:left;float:left;margin-bottom:1em;margin-right:1em;"><img decoding="async" border="0" height="213px" src="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2011/08/ddfdf-palbrejoeira.jpg" width="320px" /></a></div>
<div style="text-align:justify;"><strong>El I Encontro de Escritores da Lusofonía tenía una fecha de encuentro, unos días de duración y un día de despedida. ¿Hasta el próximo año? La propuesta quedó hecha.</strong></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">La despedida la pusieron las voces de João Afonso, Uxía, Sérgio Tannus y la buena sorpresa, Aline Frazão e Fred Martins (aprovechando que estaban presentes). Y el remate a la despedida lo puso una performance realizada por Hugo Soares e o projecto Arame, una performance que invadió el Palacio da Brejoeira de sonidos electrónicos y lamentos; dibujó líneas curvas en la tierra e introdujo gestos y movimientos. Un momento estético y sonoro </div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Pero antes de las despedidas hubo dos mesas de debate, el escritor y el altermundo; una película, Embargo, sobre un cuento de José Sarmago, y un trillo hasta la Cova da Moura con teatro incluido.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Y después de tres intensos días de debates, visualizaciones, presentaciones y mucho convivio, el Palacio da Brejoeira despidió a escritoras y escritores “e ficou num silêncio carregado de letras lusófonas”.</p>
<p>Continuará&#8230;</p></div>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-3/">I Encontro de Escritores da Lusofonía. Día 3</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-3/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>I Encontro de Escritores da Lusofonía. Día 2</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-2/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-2/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jul 2011 07:01:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Artes Visuales]]></category>
		<category><![CDATA[Conciertos]]></category>
		<category><![CDATA[Galicia]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Monçao]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.wordpress.com/2011/07/31/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-2</guid>

					<description><![CDATA[<p>Continua, continua el Palacio da Brejoeira, en Monção, entrecomillado*. Los diferentes acentos de la lusofonía,</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-2/">I Encontro de Escritores da Lusofonía. Día 2</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:justify;"><strong>Continua, continua el Palacio da Brejoeira, en Monção, entrecomillado*. Los diferentes acentos de la lusofonía, momento a momento, demuestran que la identidad de la lengua común trasciende fronteras, y trasciende las artes.</strong></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">El sábado, el día estuvo salpicado de mixturas, video y poesía, proyectos transfronterizos, performance, literatura monologada, literatura e nuevas tecnologías, sostenibilidad, letras y dibujo. </div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Nuevos debates quedaron abiertos pues las relaciones entre las nuevas tecnologías y las artes también mantienen una relación que se balancea entre el amor y el odio. Los cambios que se suceden no solo en los productos resultantes, sino en las formas de consumo, en el funcionamiento de la memoria, en la retentiva… recuperando el viejo dicho: “las nuevas tecnologías no son buenas ni malas, son lo que el hombre hace con ellas”.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">La guinda de la mixtura apareció en las voces de Aline Franzão, angolana; Ugía Pereira, gallega; y Fred Martins, brasileño.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Continua…</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">
<div class="separator" style="clear:both;text-align:center;"><a href="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2011/07/cartelenc.jpg?w=75" style="clear:left;float:left;margin-bottom:1em;margin-right:1em;"><img decoding="async" border="0" src="http://portugalaope.wordpress.com/wp-content/uploads/2011/07/cartelenc.jpg?w=75" /></a></div>
<p>*Referencia al cartel del Encuentro.</p></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-2/">I Encontro de Escritores da Lusofonía. Día 2</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/i-encontro-de-escritores-da-lusofonia-dia-2/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>I Encuentro de Escritores de la Lusofonía.</title>
		<link>https://alpiedelafoto.com/i-encuentro-de-escritores-de-la-lusofonia/</link>
					<comments>https://alpiedelafoto.com/i-encuentro-de-escritores-de-la-lusofonia/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Lele]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2011 06:51:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Lusofonía]]></category>
		<category><![CDATA[Galicia]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Monçao]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portugalaope.wordpress.com/2011/07/30/i-encuentro-de-escritores-de-la-lusofonia</guid>

					<description><![CDATA[<p>Monção, el Palacio da Brejoeira, se ha cubierto de letras lusófonas. Se está celebrando en</p>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/i-encuentro-de-escritores-de-la-lusofonia/">I Encuentro de Escritores de la Lusofonía.</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"><strong>Monção, el Palacio da Brejoeira, se ha cubierto de letras lusófonas. Se está celebrando en este palacio del siglo XIX, el I Encuentro de Escritores de la lusofonia.</strong></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">El encuentro comenzó ayer, viernes día 29 de Julio, y se prolongará hasta el domingo. El programa está cargado de actividades, directa o indirectamente relacionadas con las letras, todas ellas inspiradoras para grandes relatos y ensayos.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">El primer día contextualizó el lugar y el tema, y para entrar en un aura de mayor encanto hubo música y poesía, porque la frontera entre música y letras es comparable a la frontera entre Portugal y Galicia, difusa.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Palacio da Brejoeira: tres familias, casa de paso para muchos, casa de encuentros entre Salazar y Franco, paseo de las tilas, viñas, alvarinho. </div>
<div style="text-align:justify;">Y lusofonía: qué es la lusofonía, literatura portuguesa, brasileña, mozambiqueña, angoleña, cabo verdiana, timorense, san tomeirense, guineana, gallega. </div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Un encuentro de escritores que va al encuentro de identidades comunes.</div>
<div style="text-align:justify;"></div>
<div style="text-align:justify;">Continua&#8230;</div>
<p>The post <a href="https://alpiedelafoto.com/i-encuentro-de-escritores-de-la-lusofonia/">I Encuentro de Escritores de la Lusofonía.</a> appeared first on <a href="https://alpiedelafoto.com">Al pie de la foto</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://alpiedelafoto.com/i-encuentro-de-escritores-de-la-lusofonia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
